Colossians 2:23
LXX_WH(i)
23
G3748
R-NPN
ατινα
G2076 [G5748]
V-PXI-3S
εστιν
G3056
N-ASM
λογον
G3303
PRT
μεν
G2192 [G5723]
V-PAP-NPN
εχοντα
G4678
N-GSF
σοφιας
G1722
PREP
εν
G1479
N-DSF
εθελοθρησκια
G2532
CONJ
και
G5012
N-DSF
ταπεινοφροσυνη
G2532
CONJ
" και "
G857
N-DSF
αφειδια
G4983
N-GSN
σωματος
G3756
PRT-N
ουκ
G1722
PREP
εν
G5092
N-DSF
τιμη
G5100
X-DSF
τινι
G4314
PREP
προς
G4140
N-ASF
πλησμονην
G3588
T-GSF
της
G4561
N-GSF
σαρκος
Tischendorf(i)
23
G3748
R-NPN
ἅτινά
G1510
V-PAI-3S
ἐστιν
G3056
N-ASM
λόγον
G3303
PRT
μὲν
G2192
V-PAP-NPN
ἔχοντα
G4678
N-GSF
σοφίας
G1722
PREP
ἐν
G1479
N-DSF
ἐθελοθρησκίᾳ
G2532
CONJ
καὶ
G5012
N-DSF
ταπεινοφροσύνῃ
G2532
CONJ
καὶ
G857
N-DSF
ἀφειδίᾳ
G4983
N-GSN
σώματος,
G3756
PRT-N
οὐκ
G1722
PREP
ἐν
G5092
N-DSF
τιμῇ
G5100
X-DSF
τινι
G4314
PREP
πρὸς
G4140
N-ASF
πλησμονὴν
G3588
T-GSF
τῆς
G4561
N-GSF
σαρκός.
TR(i)
23
G3748
R-NPN
ατινα
G1510 (G5748)
V-PXI-3S
εστιν
G3056
N-ASM
λογον
G3303
PRT
μεν
G2192 (G5723)
V-PAP-NPN
εχοντα
G4678
N-GSF
σοφιας
G1722
PREP
εν
G1479
N-DSF
εθελοθρησκεια
G2532
CONJ
και
G5012
N-DSF
ταπεινοφροσυνη
G2532
CONJ
και
G857
N-DSF
αφειδια
G4983
N-GSN
σωματος
G3756
PRT-N
ουκ
G1722
PREP
εν
G5092
N-DSF
τιμη
G5100
X-DSF
τινι
G4314
PREP
προς
G4140
N-ASF
πλησμονην
G3588
T-GSF
της
G4561
N-GSF
σαρκος
RP(i)
23
G3748R-NPNατιναG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3056N-ASMλογονG3303PRTμενG2192 [G5723]V-PAP-NPNεχονταG4678N-GSFσοφιαvG1722PREPενG1479N-DSFεθελοθρησκειαG2532CONJκαιG5012N-DSFταπεινοφροσυνηG2532CONJκαιG857N-DSFαφειδιαG4983N-GSNσωματοvG3756PRT-NουκG1722PREPενG5092N-DSFτιμηG5100X-DSFτινιG4314PREPπροvG4140N-ASFπλησμονηνG3588T-GSFτηvG4561N-GSFσαρκοv
IGNT(i)
23
G3748
ατινα
Which
G2076 (G5748)
εστιν
Are
G3056
λογον
An Appearance
G3303
μεν
Indeed
G2192 (G5723)
εχοντα
Having
G4678
σοφιας
Of Wisdom
G1722
εν
In
G1479
εθελοθρησκεια
Voluntary Worship
G2532
και
And
G5012
ταπεινοφροσυνη
Humility
G2532
και
And
G857
αφειδια
Unsparing Treatment
G4983
σωματος
Of "the" Body,
G3756
ουκ
Not
G1722
εν
In
G5092
τιμη
Honour
G5100
τινι
A Certain
G4314
προς
For
G4140
πλησμονην
Satisfaction
G3588
της
Of The
G4561
σαρκος
Flesh.
ACVI(i)
23
G3748
R-NPN
ατινα
Which
G2192
V-PAP-NPN
εχοντα
Having
G2076
V-PXI-3S
εστιν
Is
G3056
N-ASM
λογον
Matter
G3303
PRT
μεν
Indeed
G4678
N-GSF
σοφιας
Of Wisdom
G1722
PREP
εν
In
G1479
N-DSF
εθελοθρησκεια
Will-worship
G2532
CONJ
και
And
G5012
N-DSF
ταπεινοφροσυνη
Self-mortification
G2532
CONJ
και
And
G857
N-DSF
αφειδια
Austerity
G4983
N-GSN
σωματος
Of Body
G3756
PRT-N
ουκ
Not
G1722
PREP
εν
In
G5100
X-DSF
τινι
Any
G5092
N-DSF
τιμη
Value
G4314
PREP
προς
Against
G4140
N-ASF
πλησμονην
Indulgence
G3588
T-GSF
της
Of Tha
G4561
N-GSF
σαρκος
Flesh
new(i)
23
G3748
These things
G2192 [G5723]
have
G3303
indeed
G2076 G3056 [G5748]
a word
G4678
of wisdom
G1722
in
G1479
self-prescribed ceremonial observance,
G2532
and
G5012
humility,
G2532
and
G857
austerity
G4983
of the body;
G3756
not
G1722
in
G5100
any
G5092
value
G4314
to
G4140
satisfying
G4561
of the flesh.
Clementine_Vulgate(i)
23 quæ sunt rationem quidem habentia sapientiæ in superstitione, et humilitate, et non ad parcendum corpori, non in honore aliquo ad saturitatem carnis.
DouayRheims(i)
23 Which things have indeed a shew of wisdom in superstition and humility, and not sparing the body; not in any honour to the filling of the flesh.
KJV_Cambridge(i)
23 Which things have indeed a shew of wisdom in will worship, and humility, and neglecting of the body; not in any honour to the satisfying of the flesh.
Living_Oracles(i)
23 which things have, indeed, a show of wisdom in will-worship, and humility, and not sparing the body-without any respect to the gratification of the flesh.
JuliaSmith(i)
23 Which things truly are having the word of wisdom in worship according to one's will, and humility, and prodigality of the body; not in any honour to satisfying the flesh.
JPS_ASV_Byz(i)
23 Which things have indeed a show of wisdom in will-worship, and humility, and severity to the body, but are not of any value against the indulgence of the flesh.
Twentieth_Century(i)
23 Such prohibitions appear reasonable where there is a desire for self-imposed service, and so-called 'humility,' and harsh treatment of the body, but are of no real value against the indulgence of our earthly nature.
JMNT(i)
23 – which things, indeed, having a message (a word; an expression; may = a promise or reputation) of wisdom in self-imposed observance of ritual or self-willed form of worship, and in humility (= self-abasement), even in asceticism (unsparing) of [the] body, [yet are] not of any value or worth [and lead] toward a filling up of the flesh to the point of satiation (= a gratification of the alienated self; = a satisfying of the estranged human nature; or: = a bringing of religious works to the full; or: [and have] no honor, facing a fullness and plenty which are flesh; or: = are worthless, with a view to having enough in the natural realm)!
BIB(i)
23 ἅτινά (which) ἐστιν (are) λόγον (an appearance) μὲν (indeed) ἔχοντα (having) σοφίας (of wisdom), ἐν (in) ἐθελοθρησκίᾳ (self-imposed worship) καὶ (and) ταπεινοφροσύνῃ (humility) καὶ (and) ἀφειδίᾳ (harsh treatment) σώματος (of the body), οὐκ (not) ἐν (of) τιμῇ (honor) τινι (a certain), πρὸς (against) πλησμονὴν (the indulgence) τῆς (of the) σαρκός (flesh).
Luther1545(i)
23 welche haben einen Schein der Weisheit durch selbsterwählte Geistlichkeit und Demut und dadurch, daß sie des Leibes nicht verschonen und dem Fleisch nicht seine Ehre tun zu seiner Notdurft.
Luther1545_Strongs(i)
23
G2192
welche haben
G5100
einen
G2076
Schein
G3748
der
G4678
Weisheit
G1722
durch
G1479
selbsterwählte Geistlichkeit
G3303
und
G5012
Demut
G2532
und
G4314
dadurch, daß
G4983
sie des Leibes
G3756
nicht
G2532
verschonen und
G4561
dem Fleisch
G5092
nicht seine Ehre
G1722
tun zu
G4140
seiner Notdurft .
Luther1912(i)
23 welche haben einen Schein der Weisheit durch selbst erwählte Geistlichkeit und Demut und dadurch, daß sie des Leibes nicht schonen und dem Fleisch nicht seine Ehre tun zu seiner Notdurft.
Luther1912_Strongs(i)
23
G3748
welche
G2192
haben
G3303
einen
G3056 G2076
Schein
G4678
der Weisheit
G1722
durch
G1479
selbsterwählte Geistlichkeit
G2532
und
G5012
Demut
G2532
und
G4983
dadurch, daß sie des Leibes
G3756 G857
nicht
G857
schonen
G4561
und dem Fleisch
G1722
nicht
G5100
seine
G5092
Ehre
G4314
tun zu
G4140
seiner Notdurft .
ELB1871_Strongs(i)
23
G3748
[welche
G3303
zwar
G2076 G3056
einen Schein
G4678
von Weisheit
G2192
haben,
G1722
in
G1479
eigenwilligem Gottesdienst
G2532
und
G5012
in Niedriggesinntheit
G2532
und
G857
im Nichtverschonen
G4983
des Leibes,
G3756
und nicht
G1722
in
G5100
einer gewissen
G5092
Ehre,
G4314
] zur
G4140
Befriedigung
G4561
des Fleisches.
ELB1905(i)
23 [welche zwar einen Schein von Weisheit haben, in eigenwilligem Gottesdienst O. eigenwilliger Verehrung und in Demut und im Nichtverschonen des Leibes, und nicht in einer gewissen Ehre], dh. in dem, was dem Leibe zukommt zur Befriedigung Und. üb: [ohne Klammer]: und nicht in irgendwelcher Ehre zur Befriedigung des Fleisches.
ELB1905_Strongs(i)
23
G3748
[ welche
G3303
zwar
G2076 -G3056
einen Schein
G4678
von Weisheit
G2192
haben
G1722
, in
G1479
eigenwilligem Gottesdienst
G2532
und
G5012
in Demut
G2532
und
G857
im Nichtverschonen
G4983
des Leibes
G3756
, und nicht
G1722
in
G5100
einer gewissen
G5092
Ehre
G4314
] zur
G4140
Befriedigung
G4561
des Fleisches .
DSV_Strongs(i)
23
G3748
Dewelke
G3303
wel
G2192 G5723
hebben
G2076 G5748 G3056
een [schijn] rede
G4678
van wijsheid
G1722
in
G1479
eigenwilligen [gods] dienst
G2532
en
G5012
nederigheid
G2532
, en
G4983
in het lichaam
G857
niet te sparen
G3756
, [doch] zijn niet
G1722
in
G5100
enige
G5092
waarde
G4314
, [maar] tot
G4140
verzadiging
G4561
van het vlees.
Segond_Strongs(i)
23
G3748
Ils
G2192
ont
G5723
G3303
, à la vérité
G2076
, une apparence
G5748
G3056
G4678
de sagesse
G1722
, en
G1479
ce qu’ils indiquent un culte volontaire
G2532
,
G5012
de l’humilité
G2532
, et
G857
le mépris
G4983
du corps
G3756
, mais ils sont sans
G1722
G5100
aucun
G5092
mérite
G4314
et contribuent à
G4140
la satisfaction
G4561
de la chair.
ReinaValera(i)
23 Tales cosas tienen á la verdad cierta reputación de sabiduría en culto voluntario, y humildad, y en duro trato del cuerpo; no en alguna honra para el saciar de la carne.
Indonesian(i)
23 Memang kelihatannya hal itu bijaksana, dengan anjurannya supaya orang menyembah malaikat, merendahkan diri dan menyiksa diri; tetapi semuanya itu tidak berguna untuk mengendalikan nafsu manusia.
ItalianRiveduta(i)
23 Quelle cose hanno, è vero, riputazione di sapienza per quel tanto che è in esse di culto volontario, di umiltà, e di austerità nel trattare il corpo; ma non hanno alcun valore e servon solo a soddisfare la carne.
Lithuanian(i)
23 Tiesa, tai atrodo išmintingai dėl susikurto pamaldumo, tariamo nusižeminimo ir kūno varginimo, tačiau neturi jokios vertės ir pasotina kūniškumą.
Portuguese(i)
23 As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria em culto voluntário, humildade fingida, e severidade para com o corpo, mas não têm valor algum no combate contra a satisfação da carne.
UkrainianNT(i)
23 Воно має вид премудрости в самовольній службі і покорі і непощадї тїла, (а) не у шанобі до ситости тїла.